iszlam.org
أهل السنه والجماعه
Üdvözlünk ! jelentkezz, vagy regisztrálj!
United States - Cambridge - Massachusetts
Ge:2025.07.20 Hi:1447.01.25
3:20 5:2112:51 4:52 8:2110:13
Nidal AbiadNidal Abiad


A Korán magyar fordítása
1. Al-Fatiha című szúra
Qur'an in Hungarian

SzámaSzúra neveتحفيظ وتفسير القرآن الكريمالرقم
1١
2٢
3٣
4٤
5٥
6٦
7٧
8٨
9٩
10١٠
11١١
12١٢
13١٣
14١٤
15١٥
16١٦
17١٧
18١٨
19١٩
20٢٠
21٢١
22٢٢
23٢٣
24٢٤
25٢٥
26٢٦
27٢٧
28٢٨
29٢٩
30٣٠
31٣١
32٣٢
33٣٣
34٣٤
35٣٥
36٣٦
37٣٧
38٣٨
39٣٩
40٤٠
41٤١
42٤٢
43٤٣
44٤٤
45٤٥
46٤٦
47٤٧
48٤٨
49٤٩
50٥٠
51٥١
52٥٢
53٥٣
54٥٤
55٥٥
56٥٦
57٥٧
58٥٨
59٥٩
60٦٠
61٦١
62٦٢
63٦٣
64٦٤
65٦٥
66٦٦
67٦٧
68٦٨
69٦٩
70٧٠
71٧١
72٧٢
73٧٣
74٧٤
75٧٥
76٧٦
77٧٧
78٧٨
79٧٩
80٨٠
81٨١
82٨٢
83٨٣
84٨٤
85٨٥
86٨٦
87٨٧
88٨٨
89٨٩
90٩٠
91٩١
92٩٢
93٩٣
94٩٤
95٩٥
96٩٦
97٩٧
98٩٨
99٩٩
100١٠٠
101١٠١
102١٠٢
103١٠٣
104١٠٤
105١٠٥
106١٠٦
107١٠٧
108١٠٨
109١٠٩
110١١٠
111١١١
112١١٢
113١١٣
114١١٤

Nidal Abiad





Kedves látogató, ez a fórum azért van a Koránfordítás alatt, hogy ha az olvasó észrevesz valamilyen nyelvtani, vagy fordítási hibát, akkor jelezzen itt! Gépeld be ide a szúra nevét, vagy számát, és az ája számát. És emiatt mi nagyon megköszönjük neked, hogy fontosnak tartod ezt az oldalt, és foglalkozol vele. Előre is köszönjük!


Iszlam.org csapata


Admin





Waalaikomusszalam kedves testvérem Sorak, nagyon örülünk annak, hogy írtál nekünk, és azt szeretnénk, hogy ha máskor is észreveszel valamit, akkor írj nyugodtan!

Testvérem, nem arról van szó, hogy az irgalmas szónak jobb jelentése van, hanem arról, hogy az arab Koránban lévő írást magyar nyelvre kell fordítani.

Az arab nyelv az én anyanyelvem, és én jobban tudom, hiszen az arab Koránban úgy szerepel, hogy: "ARRAHMEN ARRAHIM", és az ARRAHÍM szó ARRAHMEN szóból származik, és arabul is a két szó majdnem ugyanazt jelenti, és észre is lehet venni annak is, aki nem tud arabul, hogy a két szó szerkezete hasonló is, csak az utolsó két betűben van különbség úgy, mint magyarul KÖNYÖRÜLETES és MEGKÖNYÖRÜLŐ. Mind a két szó könyörületről szól, ahogy arabul is mind a két szó arrahmáról szól.

Allah azt akarja mondani ezzel, hogy Ő a könyörületes, aki megkönyörül rajtünk. Tehát nem véletlen az, hogy Allah ezt a két kifejezést választotta.

الرحمن ARRAHMEN szónak a jelentése: A Könyörületes.

الرحيم ARRAHÍM szónak a jelentése: A megkönyörülő.

Ez így jó.

Köszönjük, hogy írtál, és várjuk következő írásodat! Smile 

Allah áldása és békéje legyen veled testvérem!

 

Sorak



Assalamualaikum. Egy megjegyzes: A Konyoruletes es Megkonyorulu szerintem ugyanazt jelenti, jobb lenne az Irgalmas szot hasznalni. A magyar nyelvben a konyoruletes olyan viselkedesre utal aki sajnalattal egyutterzessel viseltetik valaki irant ki szenved vagy bajban van. Az irgalmas azt jelenti hogy valaki josagos, megbocsato s elnezo masok hibaival vagy buneivel szemben. Kerlek hogy fontoljatok meg. Koszonom.

Egyistenhit





Wa alaikomusszalam wa rahmatullahi wa barakatuhu

Ádám testvérünk, köszönjük az észrevételedet! Most az oldal felújításával foglalkozunk –biztos észrevetted te is-, de a hibát kijavítottuk. Nagyon örülünk annak, hogy látogatod az oldalunkat és annak is, hogy tetszik neked és foglalkozol vele. Ha máskor is észreveszel valamit, akkor nyugodtan írd le! Allah jóval jutalmazzon téged!

Egyébként a Koránfordításnak újabb verziója készül most, amely időben fog megjelenni.

Köszönjük a hozzászólásodat, és további jó böngészést kívánunk és várjuk újabb hozzászólásodat.

adam85



Assalamu' alaikum wa'rahmatullahi wa'barakatuh. Azzal az észrevétellel fordulok hozzátok, hogy az Al-Qasas szúra 35. ájájának fordításának lemaradt a fele. Kérlek pótoljátok, hogy teljes lehessen. Minden jót és további jó munkát kívánok!