iszlam.org
Ahlus Sunnah wal Jama'ah
Üdvözlünk ! jelentkezz, vagy regisztrálj!
United States - Cambridge - Massachusetts
Ge:2025.07.20 Hi:1447.01.25
3:20 5:2112:51 4:52 8:2110:13
Nidal AbiadNidal Abiad


A Korán magyar fordítása
29. Al-Ankabut című szúra
Qur'an in Hungarian



A Pók
Allah, a Könyörületes és Megkönyörülő Nevében.
{1} Elif Lem Mim. {2} Vajon azt gondolják az emberek, hogy hagyjuk őket, hadd mondják "hiszünk", anélkül, hogy próbára lennének téve? {3} És már megpróbáltuk azokat, akik előttük éltek. Allah tudván tudja majd, kik azok, akik az igazat mondják, és kik azok, akik hazudnak. {4} Akik rossz tetteket cselekszenek, vajon azt gondolják, hogy megelőznek bennünket? Milyen rosszul döntenek! {5} Aki reméli, hogy Allahhal lesz találkozása az tudja meg, hogy Allah határideje bizonyosan eljön. Ő a Halló és a Tudó. {6} Aki Allah útján erőfejtést tesz, az sajátmagáért erőt fejt. Allah bizony, Gazdag és nem szorul rá a teremtményekre. {7} Akik hisznek, és jótetteket cselekszenek, azoknak bizony eltöröljük a rosszcselekedeteiket és bizony a legjobb cselekedeteik szerint fizetünk nekik. {8} Meghagytuk az embernek, hogy jó legyen a szüleivel szemben. Ha azonban ők ketten abban fáradoznak, hogy olyasmit társíts mellém, amelyről nincsen tudásod, akkor ne engedelmeskedj nekik! Hozzám lesz majd a visszatérésetek. És közlöm akkor veletek, hogy mit cselekedtetek. {9} Akik hisznek és jótetteket cselekszenek, azokat bizonyosan bebocsátom az igazak közé! {10} És akadnak az emberek között olyanok, akik azt mondják: "Hiszünk Allahban." Ha azonban Allahért zaklatást szenvednek el, akkor az emberektől származó próbatételt olybá veszik, mint Allah büntetését. Ha pedig segítség jön a te Uradtól, akkor azt mondják: "Mi veletek voltunk!" Vajon nem Allah-e a legjobb tudója annak, hogy mi van a teremtmények keblében?

Nidal Abiad





[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu]

Kedves látogató, ez a fórum azért van a Koránfordítás alatt, hogy ha az olvasó észrevesz valamilyen nyelvtani, vagy fordítási hibát, akkor jelezzen itt! Gépeld be ide a szúra nevét, vagy számát, és az ája számát. És emiatt mi nagyon megköszönjük neked, hogy fontosnak tartod ezt az oldalt, és foglalkozol vele. Előre is köszönjük!


Iszlam.org csapata


Admin





[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu]

Waalaikomusszalam kedves testvérem Sorak, nagyon örülünk annak, hogy írtál nekünk, és azt szeretnénk, hogy ha máskor is észreveszel valamit, akkor írj nyugodtan!

Testvérem, nem arról van szó, hogy az irgalmas szónak jobb jelentése van, hanem arról, hogy az arab Koránban lévő írást magyar nyelvre kell fordítani.

Az arab nyelv az én anyanyelvem, és én jobban tudom, hiszen az arab Koránban úgy szerepel, hogy: "ARRAHMEN ARRAHIM", és az ARRAHÍM szó ARRAHMEN szóból származik, és arabul is a két szó majdnem ugyanazt jelenti, és észre is lehet venni annak is, aki nem tud arabul, hogy a két szó szerkezete hasonló is, csak az utolsó két betűben van különbség úgy, mint magyarul KÖNYÖRÜLETES és MEGKÖNYÖRÜLŐ. Mind a két szó könyörületről szól, ahogy arabul is mind a két szó arrahmáról szól.

Allah azt akarja mondani ezzel, hogy Ő a könyörületes, aki megkönyörül rajtünk. Tehát nem véletlen az, hogy Allah ezt a két kifejezést választotta.

الرحمن ARRAHMEN szónak a jelentése: A Könyörületes.

الرحيم ARRAHÍM szónak a jelentése: A megkönyörülő.

Ez így jó.

Köszönjük, hogy írtál, és várjuk következő írásodat! Smile 

Allah áldása és békéje legyen veled testvérem!

 

Sorak



[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu] Assalamualaikum. Egy megjegyzes: A Konyoruletes es Megkonyorulu szerintem ugyanazt jelenti, jobb lenne az Irgalmas szot hasznalni. A magyar nyelvben a konyoruletes olyan viselkedesre utal aki sajnalattal egyutterzessel viseltetik valaki irant ki szenved vagy bajban van. Az irgalmas azt jelenti hogy valaki josagos, megbocsato s elnezo masok hibaival vagy buneivel szemben. Kerlek hogy fontoljatok meg. Koszonom.

Egyistenhit





[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu]

Wa alaikomusszalam wa rahmatullahi wa barakatuhu

Ádám testvérünk, köszönjük az észrevételedet! Most az oldal felújításával foglalkozunk –biztos észrevetted te is-, de a hibát kijavítottuk. Nagyon örülünk annak, hogy látogatod az oldalunkat és annak is, hogy tetszik neked és foglalkozol vele. Ha máskor is észreveszel valamit, akkor nyugodtan írd le! Allah jóval jutalmazzon téged!

Egyébként a Koránfordításnak újabb verziója készül most, amely időben fog megjelenni.

Köszönjük a hozzászólásodat, és további jó böngészést kívánunk és várjuk újabb hozzászólásodat.

adam85



[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu] Assalamu' alaikum wa'rahmatullahi wa'barakatuh. Azzal az észrevétellel fordulok hozzátok, hogy az Al-Qasas szúra 35. ájájának fordításának lemaradt a fele. Kérlek pótoljátok, hogy teljes lehessen. Minden jót és további jó munkát kívánok!