iszlam.org
A Szunna Népe És Közössége
Üdvözlünk ! jelentkezz, vagy regisztrálj!
United States - Cambridge - Massachusetts
Ge:2025.07.20 Hi:1447.01.25
3:20 5:2112:51 4:52 8:2110:13
Nidal AbiadNidal Abiad


A Korán magyar fordítása
46. Al-Ahqaf című szúra
Qur'an in Hungarian



El-Ehkaf
Allah, a Könyörületes és Megkönyörülő Nevében.
{1} *He Mím. {2} Ezt az Írást kinyilatkoztatás gyanánt Allah, a Büszke és a Bölcs küldte le. {3} Mi Igazsággal és megszabott határidővel teremtettük az egeket s a földet, és ami a kettő között van. És akik tagadtak, azok elfordulnak attól, amire intést kaptak. {4} Mondd: "Mit gondoltok azokról, akikhez Allah helyett fohászkodtok? Mutassátok meg nekem, hogy mit teremtettek ők a földön? Vagy talán valami részük lenne az egekben? Hozzatok nekem írást, ami korábbi lenne, mint ez, vagy a tudás bármi nyomát - ha az igazat mondjátok!" {5} És ki tévelygőbb annál, aki Allah helyett olyasvalakihez fohászkodik, aki nem hallgatja meg őt a Feltámadás napjáig; ügyet sem vetnek ezek az ő fohászaikra, {6} és - amikor összegyűjtése lesz az embereknek - az ő ellenségeik lesznek és le fogják tagadni az ó szolgálatukat. {7} És amikor a mi jeleink nyilvánvaló bizonyítékok gyanánt hirdettetnek nékik, akkor a tagadók azt mondják az Igazságról, miután az eljött hozzájuk: "Nyilvánvaló varázslat ez." {8} Vagy azt mondják: "Ő találta ki azt." Mondd: "Ha én találtam ki, akkor sem tehettek értem Allah ellenében semmit. Ő a legjobb tudója annak, hogy mit fecsegtek róla. Kiváló tanú Ő köztem és köztetek. Ő a Megbocsátó és Könyörületes." {9} Mondd: "Nem vagyok én újító a küldöttek között. És én nem tudom, hogy mi történik velem, vagy veletek. Én csupán a kinyilatkoztatást követem, amit kaptam. Én nyilvánvaló intő vagyok csupán." {10} Mondd: "Mit gondoltok? Ha ez valóban Allahtól van és ti nem hisztek benne, holott Izráel fiai közül egy tanúságtévő tanúskodott valami mellett, ami hasonló hozzá és ő hitt - ti pedig felfuvalkodtok? Allah nem vezérli az igaz útra a kegyetlen népet."

Nidal Abiad





Kedves látogató, ez a fórum azért van a Koránfordítás alatt, hogy ha az olvasó észrevesz valamilyen nyelvtani, vagy fordítási hibát, akkor jelezzen itt! Gépeld be ide a szúra nevét, vagy számát, és az ája számát. És emiatt mi nagyon megköszönjük neked, hogy fontosnak tartod ezt az oldalt, és foglalkozol vele. Előre is köszönjük!


Iszlam.org csapata


Admin





Waalaikomusszalam kedves testvérem Sorak, nagyon örülünk annak, hogy írtál nekünk, és azt szeretnénk, hogy ha máskor is észreveszel valamit, akkor írj nyugodtan!

Testvérem, nem arról van szó, hogy az irgalmas szónak jobb jelentése van, hanem arról, hogy az arab Koránban lévő írást magyar nyelvre kell fordítani.

Az arab nyelv az én anyanyelvem, és én jobban tudom, hiszen az arab Koránban úgy szerepel, hogy: "ARRAHMEN ARRAHIM", és az ARRAHÍM szó ARRAHMEN szóból származik, és arabul is a két szó majdnem ugyanazt jelenti, és észre is lehet venni annak is, aki nem tud arabul, hogy a két szó szerkezete hasonló is, csak az utolsó két betűben van különbség úgy, mint magyarul KÖNYÖRÜLETES és MEGKÖNYÖRÜLŐ. Mind a két szó könyörületről szól, ahogy arabul is mind a két szó arrahmáról szól.

Allah azt akarja mondani ezzel, hogy Ő a könyörületes, aki megkönyörül rajtünk. Tehát nem véletlen az, hogy Allah ezt a két kifejezést választotta.

الرحمن ARRAHMEN szónak a jelentése: A Könyörületes.

الرحيم ARRAHÍM szónak a jelentése: A megkönyörülő.

Ez így jó.

Köszönjük, hogy írtál, és várjuk következő írásodat! Smile 

Allah áldása és békéje legyen veled testvérem!

 

Sorak



Assalamualaikum. Egy megjegyzes: A Konyoruletes es Megkonyorulu szerintem ugyanazt jelenti, jobb lenne az Irgalmas szot hasznalni. A magyar nyelvben a konyoruletes olyan viselkedesre utal aki sajnalattal egyutterzessel viseltetik valaki irant ki szenved vagy bajban van. Az irgalmas azt jelenti hogy valaki josagos, megbocsato s elnezo masok hibaival vagy buneivel szemben. Kerlek hogy fontoljatok meg. Koszonom.

Egyistenhit





Wa alaikomusszalam wa rahmatullahi wa barakatuhu

Ádám testvérünk, köszönjük az észrevételedet! Most az oldal felújításával foglalkozunk –biztos észrevetted te is-, de a hibát kijavítottuk. Nagyon örülünk annak, hogy látogatod az oldalunkat és annak is, hogy tetszik neked és foglalkozol vele. Ha máskor is észreveszel valamit, akkor nyugodtan írd le! Allah jóval jutalmazzon téged!

Egyébként a Koránfordításnak újabb verziója készül most, amely időben fog megjelenni.

Köszönjük a hozzászólásodat, és további jó böngészést kívánunk és várjuk újabb hozzászólásodat.

adam85



Assalamu' alaikum wa'rahmatullahi wa'barakatuh. Azzal az észrevétellel fordulok hozzátok, hogy az Al-Qasas szúra 35. ájájának fordításának lemaradt a fele. Kérlek pótoljátok, hogy teljes lehessen. Minden jót és további jó munkát kívánok!