iszlam.org
أهل السنه والجماعه
Üdvözlünk ! jelentkezz, vagy regisztrálj!
United States - Cambridge - Massachusetts
Ge:2025.07.20 Hi:1447.01.25
3:20 5:2112:51 4:52 8:2110:13
Nidal AbiadNidal Abiad


A Korán magyar fordítása
8. Al-Anfal című szúra
Qur'an in Hungarian



A Zsákmány
Allah, a Könyörületes és Megkönyörülő Nevében.
{1} Kérdeznek téged a zsákmányról. Mondd: "A zsákmány Allahot és a prófétát illeti meg." Óvakodjatok hát Allahtól és törekedjetek békességre egymás között! Engedelmeskedjetek Allahnak és a küldöttének, ha hívők vagytok! {2} Azok az igazi hívők, akik, ha Allah megemlíttetik, akkor a félelemtől elszorul a szívük, s amikor a verseit hirdetik nékik, akkor az gyarapítja őket a hitükben, és akik az ő Urukra hagyatkoznak, {3} akik elvégzik az imádságot és adakoznak abból, amivel elláttuk őket. {4} Ők az igazi hívők. Uruknál a túlvilágon rangfokozataik lesznek, s megbocsátás és nagylelkű gondoskodás várja őket. {5} Emlékezz csak, amikor a te Urad az Igazsággal kivonulásra késztetett téged a te házadból és bizony a hívők egy része ellene volt; {6} és vitába szálltak veled az Igazságról azután, hogy az világossá vált, mintha nyitott szemmel a halálba űzetnének! {7} És emlékezzetek arra, amikor Allah megígérte néktek, hogy a két csapat közül az egyiken úrrá lesztek, és ti azt szerettétek volna, hogy ne a harcra kész legyen a tiétek! Allah azonban az Ő szavai révén valóra akarta váltani az Igazságot és a tagadók utolsó maradékait is ki akarta irtani, {8} hogy valóra váltsa az Igazságot és semmivé tegye a hamisságot - legyen ez bármennyire is ellenére a bűnösöknek! {9} És emlékezzetek arra, amikor segítségért fohászkodtatok az Uratokhoz! És Ő meghallgatott benneteket, mondván: "Meg foglak segíteni benneteket ezer angyallal - szorosan egymás mögött." {10} És Allah csupán azért rendelkezett így, hogy örömhír legyen az számotokra és nyugalom töltse el szíveteket! A győzelem egyedül Allahtól jön. Allah Büszke és Bölcs.

Nidal Abiad





[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu]

Kedves látogató, ez a fórum azért van a Koránfordítás alatt, hogy ha az olvasó észrevesz valamilyen nyelvtani, vagy fordítási hibát, akkor jelezzen itt! Gépeld be ide a szúra nevét, vagy számát, és az ája számát. És emiatt mi nagyon megköszönjük neked, hogy fontosnak tartod ezt az oldalt, és foglalkozol vele. Előre is köszönjük!


Iszlam.org csapata


Admin





[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu]

Waalaikomusszalam kedves testvérem Sorak, nagyon örülünk annak, hogy írtál nekünk, és azt szeretnénk, hogy ha máskor is észreveszel valamit, akkor írj nyugodtan!

Testvérem, nem arról van szó, hogy az irgalmas szónak jobb jelentése van, hanem arról, hogy az arab Koránban lévő írást magyar nyelvre kell fordítani.

Az arab nyelv az én anyanyelvem, és én jobban tudom, hiszen az arab Koránban úgy szerepel, hogy: "ARRAHMEN ARRAHIM", és az ARRAHÍM szó ARRAHMEN szóból származik, és arabul is a két szó majdnem ugyanazt jelenti, és észre is lehet venni annak is, aki nem tud arabul, hogy a két szó szerkezete hasonló is, csak az utolsó két betűben van különbség úgy, mint magyarul KÖNYÖRÜLETES és MEGKÖNYÖRÜLŐ. Mind a két szó könyörületről szól, ahogy arabul is mind a két szó arrahmáról szól.

Allah azt akarja mondani ezzel, hogy Ő a könyörületes, aki megkönyörül rajtünk. Tehát nem véletlen az, hogy Allah ezt a két kifejezést választotta.

الرحمن ARRAHMEN szónak a jelentése: A Könyörületes.

الرحيم ARRAHÍM szónak a jelentése: A megkönyörülő.

Ez így jó.

Köszönjük, hogy írtál, és várjuk következő írásodat! Smile 

Allah áldása és békéje legyen veled testvérem!

 

Sorak



[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu] Assalamualaikum. Egy megjegyzes: A Konyoruletes es Megkonyorulu szerintem ugyanazt jelenti, jobb lenne az Irgalmas szot hasznalni. A magyar nyelvben a konyoruletes olyan viselkedesre utal aki sajnalattal egyutterzessel viseltetik valaki irant ki szenved vagy bajban van. Az irgalmas azt jelenti hogy valaki josagos, megbocsato s elnezo masok hibaival vagy buneivel szemben. Kerlek hogy fontoljatok meg. Koszonom.

Egyistenhit





[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu]

Wa alaikomusszalam wa rahmatullahi wa barakatuhu

Ádám testvérünk, köszönjük az észrevételedet! Most az oldal felújításával foglalkozunk –biztos észrevetted te is-, de a hibát kijavítottuk. Nagyon örülünk annak, hogy látogatod az oldalunkat és annak is, hogy tetszik neked és foglalkozol vele. Ha máskor is észreveszel valamit, akkor nyugodtan írd le! Allah jóval jutalmazzon téged!

Egyébként a Koránfordításnak újabb verziója készül most, amely időben fog megjelenni.

Köszönjük a hozzászólásodat, és további jó böngészést kívánunk és várjuk újabb hozzászólásodat.

adam85



[saws ar] [saws hu] [rd ar] [rd hu] Assalamu' alaikum wa'rahmatullahi wa'barakatuh. Azzal az észrevétellel fordulok hozzátok, hogy az Al-Qasas szúra 35. ájájának fordításának lemaradt a fele. Kérlek pótoljátok, hogy teljes lehessen. Minden jót és további jó munkát kívánok!